Adverb beskriver hur saker görs. Medan adjektiv beskriver substantiv (t ex att huset är rött) så beskriver adverben hur verben görs, utför och man kanske till och med kan säga hur verben är (talar fint, målar vackert, talar sanningsenligt)
A number of adverbs of manner are formed from adjectives by adding -es, the ending of the accusative in the masculine singular, e.g. phares =heavily, difficult ,hard, hardly, heavy, it is hard; (phare = heavy, difficult, with difficulty, hardly, sadly, miserably, badly);, (phare mande = I am sorry, I regret, I am grieved); (phare mande latar =I am sorry for her, I feel sorry for her);(phareste = difficult); (pharo =heavy); bares=largely, greatly;(baro =big, great, large);
čačo=true, really, seriously, honest, true, real, right, right-hand, right side ,straigh; (čačes = truly, really, actually, seriously. rightly, correctly, true, righ ); (čačeste = really, seriously);( čače = really, truly, rightly, correctly, indeed, seriously, truly, indeed, right direction, in earnest to do s.th.; (čačunes =correctly, truly, right, really, indeed, honestly, in reality),( čačibaske/čačimaske = actually, really); (čačibasa =verily, seriously); kalékanes= kale roma language; džuvlikanes = feminine, womanly, ladylike,; čorikanes = stealthily, thievishly; gadžikanes = in non Gipsy fashion, non-Romani language, majority language, national language, any language besides Romani; gadžikane = pl. no Gypsy, in the non-Gypsy way, Swedish fashion; romanikanes = in non-Romani manner; gadžikano = sing.no Gypsy, non-Gypsy fashion, Swedish fashion (in Sweden); romanikane =in non-Romani manne; mulikane = desperately; mulanes = almost dead, mortal, sadly; mulikanes = lifelessly, inertly: lokes= slowly, fine, mild, easy, simple, lightly,easily; ; polokes/palokes = slowly, softly, silently; poloke/paloke = slowly, quiet, in a slow voice; lokheste/lokeste = easy, easily, with ease easily, it is easy; loko = slow, easily, cheap,easy, light in weight;loke = slowly, quiet, in a slow voice, quietly; lokores =slowly
Note the mode of expression: del lafi romames(rakerela romanes) = he speaks the Gypsy language; phen gadžikanes!= say it in Swedish! (lit. in the non-Gipsy way); .
The fixed case forms (a) singular locative in e, or sometimes -i and (b) singular ablative in -al express an adverbial relationship. Ex. (a) andre/are=in, inside; angle = forward, on; avri/auri= out, outside; čhere=home, at home; maškare =in the middle; palpale =back, backward;
paše =near; tele downwards;ta-sarla/ta-sjarla/kalikos =yesterday; divese = by day; lujine = on Monday, last Monday; (b) andral=within, inside; anglal = before, in front; avrijal/avral=; outside, on the outside; dural =from afar, from afar off; po-aver-goritar /pe-doorig/ avere rigate /ko aver rigate=on the other side of; preko = over beyond; perdal =through,over there, beyond, from over there, across, beyond, on the other side; čheral = from home: maškaral in the o,
middle; mujal =over, down, upside down; upral/opral= over, above; palal =behind; pašal= near by; telal = at the bottom, below; trujum/trujal round, around, all around; trujal = everywhere, anywhere, round, around; trusčtal = around; trusčtales =all over the place trusčal/trusčal = around, about, everywhere, anywhere, round; trusčal =around, round; čoral = secretly, furtively, stealthily, covert; čorales=secretly, furtively; čoral = secretly, furtively, surreptitiously, secretly; čordanes = secretly, furtively; čorjal = secretly; čorjales =secretly; čorikane = secretly; čoročanes =stealthily, in secret ;
Some expressions in the oblique cases are used adverbially, e.g. (dat.) riatiake/ratiake =by night, (instr.) le dromesa along the road; (abl.) ko divesendar/djesendar = the day before yesterday; jekhhatar =immediately.
Certain adverbs have the same form as the corresponding adjectives in the nominative, e.g. šukar čerdijan =you acted well: joj čerela pharo butii, she is working hard; na hin pharo tuke le Devlestar? (lit.) is it not heavy for you before God ?; sigo dža!= go fast!; signes =fast, quickly, rapidly; fugo! fast, quick!
The words mišto ‘good’, ‘well’ and dur ‘remotely’ are now used only as adverbials or predicative adjectives. Even certain nouns or constructions with nouns are used unchanged as adverbs, e.g. adives/adjes = to-day; ariat = this evening, to-night; o vaver/kadver dives = the other day; jekh var once; anijal/anilaj=this summer.
jekharestar = suddenly, all of a sudden, at once; jekhareste = suddenly, all of a sudden, at once The suffix -var forms multiplicative adverbs, e.g. butivar =many times; trivar =three times; kutivar/ceravar/univar =few times; adurvar/mijavar=thousand times
Med ändelse –es formar man adverb på kale:
- čačes – rätt
- romanes – på romskt sätt
- lačhes – bra, fint
- šhukares – bra, fint
En annan ändelse som används för att forma adverb är -al:
- maškaral – i mitten
- avrijal – utanför
Adverb uttrycker hur man gör någonting. Det är alltså ofta adjektiv som beskriver ett verb istället för ett substantiv. Det som på engelska skrivs med ändelsen -ily t ex happily.
Adverb bildas med ändelsen -es.
baro – stor (adjektiv)
bares – stort (adverb)
šhukar – vacker
šhukares – vackert
Adverb bildas också med ändelsen -al
andre – inuti
andral – inne
opre/upre – upp
opral/upral – ovanför
Adverb bildas med ändelsen -e
čher – hus
čhere – hemma
nijal/nilaj – sommar
nijale/nilaje – på sommaren nijalutno/nilajutno av sommaren nijales/ando nilaj/nilajes i sommar
Adverbs A number of adverbs of manner are formed from adjectives by adding -es, the ending of the accusative in the masculine singular, e.g. phares =heavily, difficult ,hard, hardly, heavy, it is hard; (phare = heavy, difficult, with difficulty, hardly, sadly, miserably, badly);, (phare mande = I am sorry, I regret, I am grieved); (phare mande latar =I am sorry for her, I feel sorry for her);
(phareste = difficult); (pharo =heavy); bares=largely, greatly;(baro =big, great, large);
čačo=true, really, seriously, honest, true, real, right, right-hand, right side ,straigh; (čačes = truly, really, actually, seriously. rightly, correctly, true, righ ); (čačeste = really, seriously);( čače = really, truly, rightly, correctly, indeed, seriously, truly, indeed, right direction, in earnest to do s.th.; (čačunes =correctly, truly, right, really, indeed, honestly, in reality),( čačibaske/čačimaske = actually, really); (čačibasa =verily, seriously); kalékanes= kale roma language; džuvlikanes = feminine, womanly, ladylike,; čorikanes = stealthily, thievishly; gadžikanes = in non Gipsy fashion, non-Romani language, majority language, national language, any language besides Romani; gadžikane = pl. no Gypsy, in the non-Gypsy way, Swedish fashion; romanikanes = in non-Romani manner; gadžikano = sing.no Gypsy, non-Gypsy fashion, Swedish fashion (in Sweden); romanikane =in non-Romani manne; mulikane = desperately; mulanes = almost dead, mortal, sadly; mulikanes = lifelessly, inertly: lokes= slowly, fine, mild, easy, simple, lightly,easily; ; polokes/palokes = slowly, softly, silently; poloke/paloke = slowly, quiet, in a slow voice; lokheste/lokeste = easy, easily, with ease easily, it is easy; loko = slow, easily, cheap,easy, light in weight; loke = slowly, quiet, in a slow voice, quietly; lokores =slowly.
Note the mode of expression: del lafi romames(rakerela romanes) = he speaks the Gypsy language; phen gadžikanes!= say it in Swedish! (lit. in the non-Gipsy way);
The fixed case forms (a) singular locative in e, or sometimes -i and (b) singular ablative in -al express an adverbial relationship. Ex. (a) andre/are=in, inside; angle = forward, on; avri/auri= out, outside; čhere=home, at home; maškare =in the middle; palpale =back, backward;
paše =near; tele downwards;ta-sarla/ta-sjarla/kalikos =yesterday; divese = by day; lujine = on Monday, last Monday; (b) andral=within, inside; anglal = before, in front; avrijal/avral=; outside, on the outside; dural =from afar, from afar off; po-aver-goritar /pe-doorig/ avere rigate /ko aver rigate=on the other side of; preko = over beyond; perdal =through,over there, beyond, from over there, across, beyond, on the other side; čheral = from home: maškaral in the o,
middle; mujal =over, down, upside down; upral/opral= over, above; palal =behind; pašal= near by; telal = at the bottom, below; trujum/trujal round, around, all around; trujal = everywhere, anywhere, round, around; trusčtal = around; trusčtales =all over the place trusčal/trusčal = around, about, everywhere, anywhere, round; trusčal =around, round; čoral = secretly, furtively, stealthily, covert; čorales=secretly, furtively; čoral = secretly, furtively, surreptitiously, secretly; čordanes = secretly, furtively; čorjal = secretly; čorjales =secretly; čorikane = secretly; čoročanes =stealthily, in secret ;
Some expressions in the oblique cases are used adverbially, e.g. (dat.) riatiake/ratiake =by night, (instr.) le dromesa along the road; (abl.) ko divesendar/djesendar = the day before yesterday; jekhhatar =immediately.
Certain adverbs have the same form as the corresponding adjectives in the nominative, e.g. šukar čerdijan =you acted well: joj čerela pharo butii, she is working hard; na hin pharo tuke le Devlestar? (lit.) is it not heavy for you before God ?; sigo dža!= go fast!; signes =fast, quickly, rapidly; fuort/fugo! fast, quick, at once, soon, quickly!
The words mišto ‘good’, ‘well’ and dur ‘remotely’ are now used only as adverbials or predicative adjectives. Even certain nouns or constructions with nouns are used unchanged as adverbs, e.g. adives/adjes = to-day; ariat = this evening, to-night; o vaver/kaver dives = the other day; jekh var once; anijal/anilaj=this summer; jekharestar = suddenly, all of a sudden, at once; jekhareste = suddenly, all of a sudden, at once:
The suffix -var forms multiplicative adverbs, e.g. butivar =many times; trivar =three times; kutivar/ceravar/univar =few times; adurvar/mijavar=thousand times. pal ado/oda/ada, pala kodo,/odkanastar = since then, since that time ; datunča/datunči = since; adotar/atunčara = since then; datunčara =since, since then; atunčijal=then, afterwards, since then; adakada = since then, ever since;
The suffix -ara forms a small number of temporal adverbs, e.g. pala-adava/datunčara = since, since then, since that time, since, since then, then, afterwards; da-sarla/da-sara/adives-sarla = from today; katar-adive/ada-sara=from today; daje-sara/da-de-sara=from this day; adives-sara/adiesara= from to day on; desar/ de-kana =since when
The suffix -ne added to names of days forms temporal adverbs, e.g. žojne/ ko štarto dives= on Thursday, last Thursday (žoja =Thursday); de-akana =from now on; o-da-kana = =from now; akan-astar from now on, from this time on;
akana/akanak/akanake/ akanakes/akanaske/kanakes = now; (from: akana/akan = now, immediately, at once, right now, then) and (akanak =now,right now,then); de-sar/dži goda =since when; kanakana =sometimes, from time to zime; de-akanara-angle=from now on; adatar/odotar =from here; akanastar =from now on, from this time on; kana/kada=when; kana te avel = whenever; katar/koda=since then; katar = whence;
Several adverbs are formed from pronominal stems. The most common pronominal adverbs are: kate/akate =here, hither, in this place; (a)karing/darig/akarig = in this side, hither, here, here to, here local; here directional; de akaring = from here; ajarik=over here; kari = where to, where; karig = where… from , whence, from whence; akari= in this direction, hither, here, in this place, on this side; kari =where to, where; karinga /karina = in what direction; akatar =. this way, in this direction, hither, here ,on this side, from here; akathe = here; kata =from where; akate – okote/ khate ta khote=here and there, everywhere; okorig =there, on that side; okoj = there, over there, yonder ;okoring = in that direction, there; okoringa = in that direction, there; okotar = there, from there ,that way, in that direction , beyond, on the other side; koj = (over) there; kori = there, over there; kotta = from there; kolese = therefore, hence, thence, for that reason, because of that; kolestar = from there, thence: khote/kote = there, thither, there local; there directional; kotka/kutka = there;kotkar/kutkar = from there; kotkha=there; (a)katar = ‘from here, hence; adar/katar =from where, where, where from, from, from here; akorik = there; kadarig = from here ,this way; kadathar =from here , this way,at thisplace; kote=here and there ; katende = nowhere, somewhere, anywhere; khathendar/katendar =from somewhere, from anywhere, from nowhere; adaj/(a)kathe/kate = here, here local; here directional; khathende = nowhere, somewhere, anywhere; katargodi = from wherever; kotar/kota= from there, thence; kothar =from there; kaj-to = somewhere; kaj=where, where to, then, consequently ; kajgodi =wherever; kodolesa=thereby; nikaj/nika = nowhere; nikathar =from nowhere; nikotar =nowhere; nikada=never; nikate =nowhere; kije =thereto, to it; koda= there; kokodoj = there, over there; nikana = never; nekana=some time; džigothe = as far as here, up to here; džikana = as far as to there, as far as to there ; džikate = up to here, this far; džikote = as far as to there; dži-akanak= until now, so far; koring = there, over there, on that side; ko-aver-than = elsewhere; ko-sa-e-riga = on all sides, on every side, everywhere, all over (the place); ko-savo-than= at which place? where?; adaj = here; adarig =from here,this way; adathar = from here ,this way , at this place; akaj =lthere, over there; akarig = to, until , from there, out there; odaj=there; odarik=there (that side);odoj = there; adoj=there, thither; odotar = from there; doleha= thereby; doleske=therefore; odoring/dorig = here; dote =there; dorig = there, from there; odorik = from there; daj = here, hither; data/ odathar = from here; dotta=from there; odote =there; odori/dori = there; adarina = to that side ada-rik = here; adastar = from here; adathar=from here; odkada =since then, ever since; akana = now,just,immediatel;akanas=immediately; akan= now,right now, then; kana/ka= now, when, today, than, as, any time, when; akaja = so, thus, in this manner; kan= now; kasno = late ; kasneder = later; akor = then, lately,in this case; dosna =recently, lately, late; akanake/ akanaske =now; nekana = some time; ka = when;kadiki =so much;aja-but= so much; kati/kazum/kazom= so much; kada/kodija=so, thus, in this way = so; kadža = this way, in this way, thus; definitely, in this way, thus, this way,exactly; adža = this way, thus;in that place
kata/kate/katka = here, hither; kote/kutka= there, in that place; kota/kata/katar/katkar = from here, this way; kotka/kutka = there (far away); koda/kotka = there; kota/kotar/kutkar/kotkar = from there, from here, from there further away; kata = from where; adatar/akatar/ adastar =from here.
(a) (demonstrative) kada/koda = m. that one, that; koda/kova = m. that; akava = that, that over there; okava =that one, that one (over) there,; kodoja =that (f.);kodova/kova/kouva =that (m.); koda/odo=that, those;odoja = f that; okova/kova = m this ,one there; kaja= f. this; odola = pl those; odova/kava = m that; kada/koda/kaja=this (f.); kala=pl these; kola/okola =pl those; kala/dala= pl these; adaja = f. this; akada =m. this; akaja = f this; kaja f this, which; kaja = this, these, that; kaj = f this; kadaj = pl these; kodaj =pl thos; kadi=f this; kado= m this, this is; kasavo = m. such a;
(b) (relative) kaj = which (rel.)where, where to,whither, which, who, what; kada = when; kova = which (rel.); akaj =where; kana = when; katar/katar =where from, from where, where; kajso = where; kana=when; ka/kaj = where; dale/kale =pl these; karig/karik=where, there, where; sar = how; savo=who, which; sai = that, which; kon = who, which, that; ka =where; sar-but/sode= how much; soste/sostar= wyh;
(c) (interrogative)? sarsi/sarhin = what kind of; sostar = why; sar = how; savo = which, which kind of,who, that,; karig/karik =. where, where to, on which side, where, where to ; save = which (one) (interr.); sostar = why; kastar = from who; sar te=how; katar= where from, where; sarsavo =what kind of; kanastar = since when,since; sa-o-katar =which of; katar = from where, whence,whose ; kones /kasko/ koneskiero = whose;kaj = where,whither; sar =how, as, like, how; kon = who; keči/kiči/kazom =how many, how much; kečidžene=how many people; kečivar = how many times,whenever; kečivar diveseste = how many times a day; kičoro = (diminutive of) how many, how much;sodivar =how many times; katar = from where;kana= when; kon = who, which; soste= why; sostar = why ; soda= how much ;
(d) (indefinite) sa =all, everything, eyerybody; sare/savore = all; saro=whole, all, everything; svakar/sakon = everyone, any, every;sako/svako =every, each, everybody, everyone; nisaj = no, nobody, no one;sargodi = somehow; vaver/aver = other,. second; sargodi = however; sarsavo= every, eac;sare-duj/so-duj = both; sarsavo = every, each; isavo = whatever, any; nekaso =f someone’s; nikasko = no one’s; varekaj=somewhere; varekana =sometime; varekatar= from somewhere; kajgodi = anywhere; kasavo =such a; kana = when;ka = where; varekana = sometime; varekongodi =somebody, whoever; varesogodi=something; savore/sare=all, everybody; varekasko =someone’s; vareso = something, anything; varekaj = somewhere; varekon =anyone, someone,somebody, anybody;varesosko=any, anyone; varekatar=from somewhere; varesavo=any, some kind of; vareko = someone, somebody, anybody, anyone; varekeči=some; kajek =. somebody, anybody,something, anything svakojake = all kinds of: našti/ništa = nothing; sajekh = everyone;
mudardo = ruined, spoiled;murime = damaged;musardino =spoilt,damaged; musardo = m spoilt, damaged; rimome = spoilt, damaged romume = spoilt , damaged , ruined;
rumosardo = m spoilt, damaged; rumume= spoilt, damaged, ruined; rumisardo= m 1. Spoilt, damaged, ruined; musarel = destroy, spoil, ruin xajarel = förstöra , hacka , smula; xasarel = lose, destroy; hasardo = destroyed, lost;rumime= spoilt, damaged, ruined; phago=broken; pharimen =split; pharado =. bust, ruined, torn, broken,. strewn , shabby, split,carved (animals),pulled out (dough); pharimen = split; phagerel = bryta, krossa,krossa, förstöra; mosarel =förstöra, förstöra phagerdo = smashed, battered,destroyed,crippledbroke, broken, broke, ,rashed, shattered, exhausted, tired, shattered (in the sense of exhausted); pharisardo =made difficult/hard, weighte,burdened, loaded; phagerdo/romume = smashed, battered, destroyed,destroyed , crippled; peradino=destroyed, ruined; perado = destroyed, ruined; phagirdo = broken
The pronominal adjectives sa and but may be used adverbially, e.g. sa rimome/phagerdo o foro =the own is completely destroyed, ruined; but falinela/oftisardjea pala late = he longed very much for her; sa dilo lo =he is completely mad; sa dilo la =she is completely mad; falinipe = being absent, absence, lack
*tuga= sorrow,grief,longing, yearning; falisarol = lack, be short, not have, be lacking, want,not to be present, be absen, be missing, missing,stay, deviate,leave,keep away, absent o.s., miss , leave: falinel/falimbe =be absent, be missing, lack; falil/ falisarisard-/falime/falisarime = thank, be absent, be missing; falil =lack, be short, not have, be lacking, want,not to be present, be absent/missing , stay/keep away, absent o.s., miss (one’s aim) ,leave; falipe= m lack;
oftisarel = long, yearn;xanjol/xanjula =get bored,miss, long; xanjuvela = get bored, miss, long; phare mande=I am sorry, I regret, I am grieved; phare mande latar =I am sorry for her, I feel sorry for her;
Other common adverbs are: aba/jedva/debja =hardly, scarcely; šajte/ amborim.probably, perhaps, maybe, probably, presumably,possibly; fani/šaj = maybe, perhaps; fajma = perhaps, maybe, apparently, about´; šaj te avel=can become, can happen; akor/atunči/atunča/atunč = then, at that time; atuntši=then; datunči = since; atunčijal then, afterwards,since then;
akor=then, lately, in this case, at that time, afterwards, after, after that; akori = there; ako=each, every; mišto/šukar/feder/bine= weIl, it is better, mainly; drovin lačhes = very well; sar-trebul-pe = properly, well, like one should (to do sth.); koni-feder=better; fededer/fendides = better; mekh sa feder = much more, much better, much sooner;
de-tesara/ de-tesarla/ ata-sarla = from tomorrow; de-džava/jive/ivja= in vain ,without payment, gratis; dosta/ dosti = enough, sufficient, sufficiently ,abundant, fairly, rather; dostapno/ šaj dželo = available; dosna = recently, latel, latter, late; feri/ferdi/ čak = only; merely, barely, just ;
fenči/fenčo/feno/feni =only, merely; jekto/korkoře/samo/sade =first, firstly, only, any, alone, just,just, exactly, merely; veče/deže/deža/mar/gata = ready, just, already, only, just; čerel gata= to get sth. ready, to finish sth., to complete sth.; fertik = ready, finished; adoj/intia = thither, there (local); there (directional), in that direction, in this direction; akaring/akari/karing =whither, in what direction, in this direction, hither , here, in this place , on this side, here, on this side, hither, in this direction;
trujum/trujal/trustal–trusčal /krugom/turjal/okolo=about, around,all aroun, all around ,all round it, everywhere, anywhere, in circles, roundabout; koni-but/mai =more;
daži/čak = even; mejk-feder = even more; čak ni a=not even; odoringar= that way, in that direction; ajcici =a little, just (a little), only; cira/tsira =a little; kuti-po-kuti/po tšira =little by little; kutjata = a little;buka=little, just a little bit,: nabut =some, few, a little;pra/prabut/nin =too,also; sajekh/ uvek/sagda =always,constantly, forever, permanently, for ever, constantly, eternally, continuously, all the time, each time, aja-buteha =much, many, a lot of , too much, too many; čekar/šoha/nikada=never, at no time, by no means ; tista = quite, very, completely
tistara = quite, altogether, altogether, completely, utterly, thoroughly; čačo-čačuno = quite correct; fuort = at once, soon, quickly; fuortunes = importantly; forte =very, quite; sasvim =quite, wholly, completely; karing /vorde= hither, here; adoj=there, thither; džiakana/dosadno = hitherto; kaj = where, whither;horta= rightly,upright, straight,directly, just ,sincerely, correctly, rightly, properly; horto = straight ,flat, even; de horta = straight ahead; čorjal/čorčal/počorjal = secretly, furtively,surreptitiously , without asking (permission), dastardly; čerič =furtively, secretly; tesara/tesarla= to-morrow; paše/pašti =about, approximately, close, nearly about, approximately; opretele=approximately, roughly
* phares = hardly; phare = with difficulty, hardly, sadly, miserably, badly (feel); pharibosa = hardly, with difficulty, with great difficulty; džorales= hardly; jedva =barely, hardly; pareste = hardly; phare =with difficulty, hardly , sadly, miserably, badly (feel)
Comparison of adjectives and adverbs alt 1
pos. | komp. | superl. |
baro | baride | koni-baride/barider |
but | butide | koni butide/butider |
šukar | šukaride | koni šukaride/ šukarider |
paše | pašede/pašide | koni-pašide/pašider |
fende | fedede | koni fedede/ fededer |
feder | fedide/fendide | koni fedide/koni-fendid/fedider |
lokes | lokide | koni lokider/lokider |
lačhes | lačhede | koni lačhede/lačheder |
mišto | mištide | koni mištide/ mištider |
tele | telide | koni telide/telider |
upre | uprider | koni upride/uprider |
baxto | baxider | koni baxide/baxider |
sigo | sigide | koni sigide/sigider |
lošano | lošide | koni lošide/ lošider |
Comparison of adjectives and adverbs alt 2
pos. | komp. | superl. |
baro/bari/bare | koni baro/bari/bare | o koni baro/bari/bare |
but | koni but | o koni but |
šukar | koni šukar | o koni šukar |
paše | koni paše | o koni paše |
fende | koni fende | o koni fende |
feder | koni feder | o koni feder |
lokes | koni lokes | o koni lokes |
lačhes | koni lačhes | o koni lačhes |
mišto | koni mišto | o koni mišto |
tele | koni tele | o koni tele |
upre | koni uprie | o koni upre |
baxtalo | koni baxtalo | o koni baxtalo |
sigo | koni sigo | koni sigo |
lošano | koni lošano | koni lošano |
Many adverbs form the comparative and superlative in the same way as adjectives and participles with the help of the adverb; a)(koni adv mod = most superlative particle); (maj= part pref. of comparative and superlative degree) ;(maj part sup superlative particle more); (maj=more part comp comparative); (maj= more part comp comparative);(o maj part sup most (superlative) ;( le g maj part grad superlative particle; o le maj phureder = the eldest;le maj feder =best;
/po/ maj = (part comp more (comparative) =’more’ respectively mai preceded by the definite article, (naj- part comp superlative particle);(šaj part mod modal particle expressing possibility/ability); ( maj– part comp prefix of comparative);
Negative adverbs are na=no (with imp.),not; na = part negno, not (with imperative and indicative); na part neg no (with imp.), not; nina =part negnot either, neither; ma na =part negno more, no longer, only do not (prohibitive particle; na = part neg not, don’t, doesn’t, didn’t utt; ma part neg not (+ imp.); ni =part neg not either, neither, not even, even…not ; na- na =part neg no-no; nai part neg = not, negation;nan =part neg not, negation;nana= part neg not, negation; nana = part neg not, negation; nanaj part neg =not, negation, there is no; na maj=part neg not any more; ma = part neg not, negation of imperative mood; na part neg don’t (with verbs in imperative); niči part neg no, nothing, not at all (negative answer, more emphatic than na); khanči part neg not; či part neg not; či part neg no, not (+ indicative): nič part neg nothing , not at all (in combination with the negation particle na/ma and tši, which correspond to the English ‘not’.
Na is used (a) in front of imperatives, (b) between the conjunction te and the verb in object clauses (also independent) and in final, and (c) joined to the auxiliary verb hin/si in the present and imperfect forms in the 3rd person singular and plural: na-hin/na-i ‘is not’, ‘are not’, na s ‘was not’, ‘were not’. Ex. (a) ma/na dža budide adoj/kote! =do not go there any more !; ma/na phen ado!= do not say it! (b) te na džas!=do not go !; phendom les te na butide džal adoj/kote =I told him not to go there; riker les te na perel= hold him so that he does not fall !; (c) na sas les louve= he had no money; na hin ma vareso te čera=I have nothing to do; tši/čhi is used in other cases, commonly preceding the verb, e.g. me na/ši/čhi butide džava adoj/kote =I do not go there any more; na/ši/čhi phenjol čiči/ vareso/khanči/konik/ so- čemoni = he does not say anything; na/ši/čhi somas me adoj/kote= I was not there; te na/ši/čhi aven tesara musaj te tradas korkoro = if they do not come to-morrow we must travel alone.